Keine exakte Übersetzung gefunden für مراكز الأمومة والطفولة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch مراكز الأمومة والطفولة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • c) Los centros de salud maternoinfantil;
    (ج) مراكز الأمومة والطفولة؛
  • Se determinan las obligaciones que los hospitales, unidades de salud y demás centros públicos y privados de atención maternoinfantil tienen hacia la reproducción humana, resaltando el interés público del Estado nicaragüense en esta materia.
    وتحدد الأحكام التزامات المستشفيات والوحدات الصحية ومراكز الأمومة والطفولة الخاصة والعامة في شأن الإنجاب البشري، مشددة على ضرورة عمل الدولة من أجل الصالح العام في هذا المجال.
  • a) La vialidad local, la construcción y el mantenimiento de los edificios escolares, los dispensarios y los centros de protección maternoinfantil;
    - الطرق المحلية، وتشييد وصيانة المباني المدرسية والمستوصفات ومراكز رعاية الأمومة والطفولة؛
  • Ha establecido centros de atención materna e infantil, y existe un Comité Superior para la Infancia que supervisa todas las cuestiones relacionadas con los niños y se encarga de las políticas y programas destinados a asegurar el bienestar y la salud de la infancia. La Sra.
    وقد أنشأت مراكز لرعاية الأمومة والطفولة، بينما تقوم اللجنة العليا للطفولة بالإشراف على جميع المسائل المتصلة بالأطفال، وهي مسؤولة عن السياسات والبرامج الرامية إلى ضمان رفاه الأطفال وصحتهم.
  • En materia de salud, gracias a los numerosos centros de atención de salud para madres e hijos, el Gobierno ha conseguido reducir la tasa de mortalidad infantil hasta 6,57 por 1.000 nacidos vivos.
    وفي مجال الصحة تمكنت الدولة، من خلال مراكز الرعاية الصحية والطبية للأمومة والطفولة، من تخفيض نسبة وفيات الأطفال إلى 6.57 في الألف.
  • Esta iniciativa permitió la disminución de sucedáneos de la leche materna en los hospitales y servicios de atención maternoinfantil, el mejoramiento del estado nutricional y la reducción de los episodios de IRA (infecciones respiratorias agudas) y EDA (enfermedad diarreica aguda). Aunque el programa se desarrolla a nivel nacional, actualmente se encuentran certificados sólo 12 sistemas locales de atención integral en salud (SILAIS), de los 17 del país.
    وأدت المبادرة المعنية إلى خفض استخدام بدائل الرضاعة الطبيعية في المستشفيات ومراكز رعاية الأمومة والطفولة، وتحسين حالة التغذية وخفض عدد خدمات أمراض الجهاز التنفسي الحاد (ARIs) وأمراض الإسهال (ADDs)، وعلى الرغم من أن البرنامج وضع على أساس أن يغطي سائر أرجاء البلد، فإنه من بين المراكز السبعة عشر للنظام المحلي للرعاية الشاملة (SILAIS)، لم يرخص إلا إلى 12 فقط بتنفيذ هذه المبادرة.
  • Los centros de atención maternoinfantil realizan controles prenatales periódicos y ofrecen tratamiento médico de cualquier problema que pueda surgir durante el embarazo. Según el Informe sobre Desarrollo Humano 2000, esa política ha contribuido a reducir la tasa de mortinatalidad, que ha pasado del 105‰ en 1970 al 20‰ en 1998. Entre 1990 y 1998, la tasa de mortalidad neonatal también ha disminuido a 75 muertos por 100.000 nacimientos, como también lo han hecho las tasas de mortalidad de niños menores de 1 año, desde 160 por 1.000 nacidos vivos en 1970 a 24 en 1998.
    تتولى مراكز رعاية الأمومة والطفولة المراقبة والرعاية الصحية للأمهات الحوامل بشكل دوري والتدخل العلاجي عند وجود أي خلل في مرحلة الحمل، وقد خفض من معدل حالات المواليد غير الأحياء من 105 كل ألف مولود عام 1970 إلى 20 لكل 000 1 مولود عام 1998، وفقاً لبيانات تقرير الأمم المتحدة للتنمية البشرية عام 2000، وانخفضت نسبة الوفيات النفاسية لكل 000 100 لتصل خلال الفترة ما بين 1990 و1998 إلى 75 حالة وفاة، كما انخفضت معدلات وفيات الرضع من 160 لكل ألف مولود حي عام 1970 إلى 24 عام 1998.
  • 5.8 En una segunda resolución, el Parlamento también ha declarado que la prevención de la violencia en la familia es una alta prioridad de la estrategia nacional para la prevención del delito y describe las funciones de las distintas entidades estatales y sociales, entre ellas la intervención rápida y eficaz de la policía y de otras autoridades investigadoras; el tratamiento médico de personas patológicamente agresivas y la aplicación de medidas de protección a quienes les rodean; la creación de líneas de “SOS” permanentes; la elaboración de programas de rehabilitación; la organización de actividades deportivas y de esparcimiento para jóvenes y niños de familias propensas a la violencia; la incorporación de técnicas de solución no violenta de conflictos y de la educación familiar en el sistema educativo público; la creación y puesta en funcionamiento de hogares de acogida para situaciones de crisis y de centros de atención para madres e hijos y el fomento del reconocimiento de las organizaciones civiles por los municipios y el lanzamiento de una campaña de comunicación contra la violencia en la familia.
    5-8 وأوضح البرلمان في قرار ثان أيضا أن الحماية من العنف الأسري تحظى بأولوية عليا في الاستراتيجية الوطنية لمنع الجريمة، ووصف المهام المطلوبة من مختلف مؤسسات الدولة والقوى الفاعلة في المجتمع في هذا الشأن، ومن بينها: التدخل السريع الفعال من جانب الشرطة وسلطات التحقيق الأخرى؛ وإخضاع الأشخاص الذين يعانون من نزعات عدوانية مرضية للعلاج الطبي وتطبيق تدابير لحماية الأشخاص الذين يعيشون في محيطهم؛ وتوفير خطوط ”إغاثة“ هاتفية على مدار الأربع والعشرين ساعة؛ وتنظيم برامج لإعادة التأهيل؛ وتنظيم أنشطة رياضية وترويحية للشباب والأطفال ممن يعيشون في كنف أسر ميالة للعنف؛ وإدخال أساليب لحل المنازعات بالطرق السلمية والإعداد للحياة الأسرية في نظام التعليم العام؛ وتأسيس وتشغيل دور معنية بالتدخل في حالات الأزمات وكذلك مراكز لرعاية الأمومة والطفولة وتشجيع البلديات على اعتماد منظمات مدنية للمساعدة في هذا الشأن؛ وتنظيم حملة إعلامية لمناهضة العنف الأسري.